为进一步提升地学情报研究工作的效率和成果质量,中国地质调查局地学文献中心首次开展“计算机辅助翻译系统培训”,培训内容涵盖了计算机辅助翻译的优势、与自动翻译的区别、核心工作原理等内容及翻译项目、记忆库和术语库的建立等软件的具体操作方法。
对国外地学热点信息资料进行跟踪、翻译和审校大量国外地学热点信息并对其进行分析研究是地学情报研究的一项重要工作内容,目前,地学文献中心情报人员翻译量已超过300万字/年。随着情报研究内容的不断扩展,地学文献中心不断创新地学情报研究方式和手段,加强了信息技术在地学情报研究中的创新运用,今年引进了计算机辅助翻译系统,为实现快速、准确、精准的地学情报工作目标奠定了坚实基础。

培训现场
(文献情报室 吕鹏 )
|